(资料图片仅供参考)
近日,国产游戏《黑神话:悟空》在德国科隆游戏展上开启了线下试玩活动,吸引了大量国外玩家的关注。据网友“十三i”在贴吧上的反馈,国外玩家在Reddit论坛上对《黑神话:悟空》的英文本地化展开了热烈讨论。有玩家担忧,英文翻译可能无法准确传达《西游记》文化中一些词语的深层含义,这对于英语母语的玩家来说可能会有些遗憾。他们认为,虽然游戏的英文配音质量很高,但在某些细节的表达上可能会有所欠缺。例如,中国玩家能够通过虎先锋的北方方言识别出他是东北虎,但这种信息在其他语言中可能难以体现。这些讨论反映出,虽然《黑神话:悟空》在国际上受到了广泛关注,但如何准确地将中国文化传达给国外玩家,仍是游戏开发者需要面对的挑战。
关键词:
版权与免责声明:
1 本网注明“来源:×××”(非商业周刊网)的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,本网不承担此类稿件侵权行为的连带责任。
2 在本网的新闻页面或BBS上进行跟帖或发表言论者,文责自负。
3 相关信息并未经过本网站证实,不对您构成任何投资建议,据此操作,风险自担。
4 如涉及作品内容、版权等其它问题,请在30日内同本网联系。